Leuchtende Wörter
Im Gespräch mit Ondřej Cikán
Ondřej Cikán ist Schriftsteller, Übersetzer und Verleger. Wir haben uns über seinen neuen Band (Mein Liebling ist Gewölk), seine Einflüsse aus der tschechischen und antiken Dichtung, seinen Verlag und seine Übersetzertätigkeit unterhalten.
SHOWNOTES
Ondřej Cikán: Mein Liebling ist Gewölk
Vítězslav Nezval: Ein Dichter bei Nacht
Vítězslav Nezval: Sexuelles Nocturno
Vítězslav Nezval: Valerie und die Woche der Wunder
Guillaume Apollinaire: Zone (französisch)
H.C. Artmann: Von denen Husaren und anderen Seil-Tänzern
Karel Hlaváček: Spät gegen Morgen
Otokar Březina: Geheimnisvolle Weiten
Marina Zwetajewa: Morgen soll für übermorgen gelten
Josef Váchal: Der blutige Roman
Buchtipp von Ondřej Cikán
Karel Hynek Mácha: Mai.
Aus dem Tschechischen übertragen von Ondřej Cikán.
Mit einem Nachwort von Ondřej Cikán.
Illustriert von Antonín Šilar.
160 Seiten.
Kētos.
Website zum BuchOndřej Cikán über das Buch:
«Rührend, modern und gleichzeitig auch literaturgeschichtlich wichtig, weil dieser Band die tschechische Literatur seit mindestens 150 Jahren prägt.»
«Rührend, modern und gleichzeitig auch literaturgeschichtlich wichtig, weil dieser Band die tschechische Literatur seit mindestens 150 Jahren prägt.»